"a little bird told me" in Korean
어떤 소식통에게 들었어소문에 따르면
Definition
누군가에게 들었지만 누가 말했는지 밝히고 싶지 않을 때 쓰는 표현입니다. 주로 장난스럽거나 비밀스럽게 사용합니다.
Usage Notes (Korean)
이 표현은 공식적이거나 진지한 자리에는 어울리지 않고, 장난치거나 비밀스러운 분위기에 적합합니다. 실제 새를 의미하지 않습니다.
Examples
A little bird told me it's your birthday today.
**어떤 소식통에게 들었어**, 오늘 네 생일이래.
A little bird told me you got a new job.
**어떤 소식통에게 들었어**, 네가 새 직장을 구했다며.
Who told you? A little bird told me.
누가 말해줬어? **어떤 소식통에게 들었어**.
Let's just say a little bird told me about your secret plans.
그냥 **어떤 소식통에게 들었어**, 네 비밀 계획에 대해.
Don’t worry, I won’t say who — a little bird told me.
걱정 마, 누군지 말 안 할게 — **어떤 소식통에게 들었어**.
A little bird told me you’re thinking about moving to London. Is it true?
**어떤 소식통에게 들었어**, 런던으로 이사 갈 생각이라며. 사실이야?