아무 단어나 입력하세요!

"a chip on your shoulder" in Japanese

不満を抱えている態度

Definition

誰かが自分は不当に扱われていると感じ、そのために怒りっぽくなったり、すぐに気分を害したりする態度を表します。

Usage Notes (Japanese)

この表現は口語的で、たいてい「have a chip on one's shoulder」の形で使います。実際の“かけら”とは無関係な比喩表現です。

Examples

He always acts like he has a chip on his shoulder.

彼はいつも**不満を抱えている**ような態度を取る。

If you walk around with a chip on your shoulder, people may avoid you.

**不満を抱えた**ままでいると、人はあなたを避けるかもしれない。

She has a chip on her shoulder about not getting the promotion.

彼女は昇進できなかったことで**不満を抱えている**。

Jake’s had a chip on his shoulder ever since he lost that game.

ジェイクはあの試合に負けて以来、ずっと**不満を抱えている**。

Try not to carry a chip on your shoulder about what happened in the past.

過去のことを気にして**不満を抱えたまま**にしないで。

You could tell from his attitude that he had a chip on his shoulder.

彼の態度を見れば、**不満を抱えている**のがわかった。