"who do you think you're talking to" in Portuguese (PT)
Definition
Esta expressão é usada para desafiar alguém que está a ser rude ou desrespeitoso, sugerindo que não está a mostrar o respeito devido.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Muito informal e confrontativo. Usa-se quando alguém sente que está a ser desrespeitado ou menorizado. Geralmente exprime-se com emoção ou raiva. Não usar em contextos formais ou com figuras de autoridade.
Examples
"Who do you think you're talking to? You can't speak to me like that!"
"**Com quem achas que estás a falar**? Não podes falar comigo assim!"
He shouted, "Who do you think you're talking to?" when the student was rude.
Ele gritou, "**Com quem achas que estás a falar**?" quando o aluno foi mal-educado.
She said, "Who do you think you're talking to?" after being insulted.
Ela disse, "**Com quem achas que estás a falar**?" depois de ser insultada.
"Excuse me, who do you think you're talking to?" I’m not your assistant.
"Com licença, **com quem achas que estás a falar**?" Não sou tua assistente.
"Who do you think you're talking to? Watch your tone!"
"**Com quem achas que estás a falar**? Tem cuidado com o teu tom!"
If you raise your voice again—who do you think you're talking to?
Se voltares a levantar a voz—**com quem achas que estás a falar**?