好きな単語を入力!

"what's coming to one" in Russian

то, что заслуживаетпо заслугам

Definition

Человек получает такую награду или наказание, которого действительно заслуживает, будь то хорошее или плохое.

Usage Notes (Russian)

Обычно используется в неформальных беседах о справедливости, когда кто-то получает заслуженное — как в хорошем, так и в плохом смысле.

Examples

After all his hard work, he finally got what's coming to him.

После всего своего труда он наконец получил **то, что заслуживал**.

People who cheat will get what's coming to them sooner or later.

Те, кто обманывают, рано или поздно получат **по заслугам**.

I hope she gets what's coming to her for being so kind.

Надеюсь, она получит **то, что заслуживает** за свою доброту.

Don't worry about Mark—he'll get what's coming to him eventually.

Не беспокойся о Марке — он когда-нибудь получит **то, что заслуживает**.

She studied hard and finally got what was coming to her: the top prize.

Она усердно училась и наконец получила **то, что заслуживала** — главный приз.

Life has a way of making sure you get what's coming to you, good or bad.

В жизни так устроено: ты получаешь **то, что заслуживаешь**, хорошее это или плохое.