"water under the bridge" in Spanish
Definition
Algo del pasado que ya no importa ni afecta el presente, especialmente un problema o discusión antigua que ya se ha perdonado u olvidado.
Usage Notes (Spanish)
Expresión idiomática informal, usada sobre todo en conversaciones para decir que un tema pasado ya no importa. Similar a 'borrón y cuenta nueva'. No se usa en contextos formales.
Examples
It's all water under the bridge now.
Ya es **agua pasada**.
Let's not fight—it's just water under the bridge.
No peleemos, ya es solo **agua pasada**.
For me, the argument is water under the bridge.
Para mí, la discusión es **agua pasada**.
Don't worry about what happened—it's just water under the bridge.
No te preocupes por lo que pasó; es solo **agua pasada**.
We used to have issues, but that's all water under the bridge now.
Antes teníamos problemas, pero ahora todo es **agua pasada**.
If you're still mad, let it go—it's water under the bridge.
Si sigues enfadado, déjalo ir; es **agua pasada**.