好きな単語を入力!

"water over the dam" in Chinese (Simplified)

覆水难收既成事实

Definition

这个表达表示已经发生且无法改变的事情,因此不必再为此担忧。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

主要在美国使用,'water under the bridge'更常见。用于劝人不要再纠结过去的小事,语气非正式。

Examples

Don't worry about those mistakes; it's all water over the dam now.

别再担心那些错误了;现在都已经是**覆水难收**了。

The fight we had is just water over the dam.

我们吵架的事已经是**覆水难收**了。

All the stress from last year is water over the dam.

去年的所有压力都已经是**覆水难收**了。

We can't go back and change what happened—it's water over the dam.

我们无法回头改变已经发生的事——那已经是**覆水难收**了。

Let's stop arguing about the past—it's all just water over the dam.

我们别再为过去的事争论了——那些都是**覆水难收**。

He apologized, and to me, it's water over the dam at this point.

他已经道歉了,对我来说,这一切都已是**覆水难收**。