好きな単語を入力!

"there is a new sheriff in town" in Japanese

町に新しい保安官がいる(新しいリーダー/権力者)

Definition

この表現は、新しい人がリーダーや責任者になったことを意味し、多くの場合、新しいやり方や変化が起こることを暗示します。

Usage Notes (Japanese)

カジュアルで、少しユーモラスな表現。実際の保安官ではなく、職場やグループで新しいリーダーや権力者の登場を示すのに使います。変化や新しいルールが来ることを暗示します。

Examples

There is a new sheriff in town at our office, so everyone is adjusting to her style.

私たちのオフィスには**町に新しい保安官がいる**ので、みんな彼女のやり方に慣れようとしています。

After the manager retired, there is a new sheriff in town and the rules changed.

マネージャーが引退した後、**町に新しい保安官がいる**し、ルールが変わった。

Don’t forget, there is a new sheriff in town now, so we must follow the new policies.

忘れないで、**町に新しい保安官がいる**ので、新しい方針に従わないといけません。

If you think you can keep breaking the rules, remember — there is a new sheriff in town.

もしルールを破り続けられると思っているなら、覚えておいて — **町に新しい保安官がいる**。

Changes are coming, because there is a new sheriff in town, and he’s not afraid to shake things up.

変化が訪れます。なぜなら**町に新しい保安官がいる**、そして彼は大きな改革を恐れません。

Ever since the new coach arrived, there is a new sheriff in town and everyone is working harder.

新しいコーチが来てから、**町に新しい保安官がいる**のでみんなもっと頑張っています。