好きな単語を入力!

"the chickens come home to roost" in Spanish

lo que siembras, cosechaslo que va, vuelve

Definition

Esta expresión significa que las malas acciones o errores finalmente tendrán consecuencias negativas para quien las cometió.

Usage Notes (Spanish)

Se usa frecuentemente en contextos morales para advertir sobre las consecuencias de malas acciones; principalmente informal y común en el habla. Similar a 'lo que siembras, cosechas.'

Examples

He lied to his friends, and now the chickens have come home to roost.

Le mintió a sus amigos y ahora **lo que siembras, cosechas**.

If you break the rules, the chickens will come home to roost.

Si rompes las reglas, **lo que va, vuelve**.

The chickens come home to roost when people are dishonest.

**Lo que siembras, cosechas** cuando la gente es deshonesta.

After years of cheating customers, the company's chickens finally came home to roost.

Después de años engañando a los clientes, a la empresa **le llegó su merecido**.

People used to ignore environmental issues, but now the chickens are coming home to roost.

La gente solía ignorar los problemas ambientales, pero ahora **lo están pagando**.

Don’t be surprised by the backlash — sometimes the chickens come home to roost.

No te sorprendas por la reacción; a veces **todo vuelve a uno mismo**.