好きな単語を入力!

"sue the pants off" in Spanish

exprimir a alguien en una demandademandar y ganar mucho dinero

Definition

Llevar a alguien a la corte y ganarle de manera tan contundente que pierde mucho dinero o bienes; una expresión humorística y exagerada para decir que vencerás a alguien ampliamente en una demanda.

Usage Notes (Spanish)

Esta frase es informal y humorística, usada sobre todo en conversaciones. No se refiere literalmente a quitarle los pantalones a alguien, sino a ganarle tanto en una demanda que pierde casi todo. Se suele decir: 'I'll sue the pants off you/him/her.' No es adecuada para contextos legales formales.

Examples

If you copy his book, he'll sue the pants off you.

Si copias su libro, él te va a **exprimir en una demanda**.

The company said they would sue the pants off anyone who used their logo.

La empresa dijo que **demandaría y ganaría mucho dinero** a cualquiera que usara su logo.

She threatened to sue the pants off her neighbor over the fence.

Ella amenazó con **exprimir a su vecino en una demanda** por la cerca.

You mess with her business, she'll sue the pants off you.

Si te metes con su negocio, te va a **exprimir en la corte**.

They’re not joking—those lawyers will sue the pants off you for copyright.

No es broma; esos abogados te pueden **exprimir en la corte** por derechos de autor.

My ex tried to sue the pants off me, but the judge didn't agree.

Mi ex intentó **sacarme todo con una demanda**, pero el juez no estuvo de acuerdo.