"strut around" in Chinese (Traditional)
趾高氣揚地走來走去
Definition
以自豪或自信的姿態走來走去,常常是為了炫耀或引起注意。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
常用來形容炫耀、顯擺的人,語氣帶有負面或幽默色彩。常和「像孔雀一樣」一起用。屬於非正式說法。
Examples
He likes to strut around the office after closing a big deal.
他喜歡在辦公室**趾高氣揚地走來走去**,談成大買賣之後。
The winner will probably strut around for the rest of the day.
獲勝者很可能接下來一整天都會**趾高氣揚地走來走去**。
Don't strut around just because you got a good score.
別因為成績好就**趾高氣揚地走來走去**。
He entered the room and started to strut around like he owned the place.
他走進房間,開始**趾高氣揚地走來走去**,好像自己是老闆一樣。
She was strutting around in her new shoes, wanting everyone to notice.
她穿著新鞋,**趾高氣揚地走來走去**,希望大家注意她。
After winning the game, the team couldn't help but strut around in front of their fans.
贏了比賽後,球隊忍不住在球迷面前**趾高氣揚地走來走去**。