好きな単語を入力!

"shoot the works" in Urdu

سب کچھ داؤ پر لگا دیناسب پر کھیل جانا

Definition

کسی بڑی کامیابی یا انعام کے لیے سب کچھ داؤ پر لگا دینا یا تمام وسائل ایک ہی کوشش میں لگا دینا۔

Usage Notes (Urdu)

یہ غیر رسمی اور کچھ پرانا امریکی محاورہ ہے۔ اس کا استعمال اس وقت ہوتا ہے جب کوئی بڑا خطرہ مول لینا ہو، خاص طور پر پیسوں، کاروبار یا زندگی کے فیصلوں میں۔

Examples

He decided to shoot the works and invest all his savings in the new business.

اس نے فیصلہ کیا کہ وہ **سب کچھ داؤ پر لگا دے** اور اپنی ساری جمع پونجی نئے کاروبار میں لگا دی۔

Let's shoot the works and plan the biggest party ever!

چلو **سب کچھ داؤ پر لگا دیتے ہیں** اور اب تک کی سب سے بڑی پارٹی پلان کرتے ہیں!

If you want to win big, sometimes you have to shoot the works.

اگر بڑی کامیابی درکار ہو تو بعض اوقات **سب کچھ داؤ پر لگانا** پڑتا ہے۔

"We could play it safe, or we could shoot the works and try to land that huge contract," said the manager.

"ہم محتاط رہ سکتے ہیں، یا پھر **سب کچھ داؤ پر لگا** کر وہ بڑا معاہدہ حاصل کرنے کی کوشش کر سکتے ہیں،" منیجر نے کہا۔

They really shot the works on their vacation—luxury hotels, fancy dinners, the whole package.

ان کی چھٹی میں انہوں نے واقعی **سب کچھ داؤ پر لگا دیا**—پُرتعیش ہوٹل، شاندار کھانے، مکمل پیکج۔

Are you sure you want to shoot the works on this? It’s a big risk.

کیا تم واقعی اس پر **سب کچھ داؤ پر لگانا** چاہتے ہو؟ یہ بڑا خطرہ ہے۔