"set your hair on fire" in Japanese
大騒ぎする必要以上に慌てる
Definition
ちょっとしたことで過度に心配したり、大騒ぎしたりすること。主に冗談や軽い注意として使われます。
Usage Notes (Japanese)
主に「freak out」や「blow out of proportion」と同じようにカジュアルでユーモラスに使う。実際に髪の毛に火をつける意味ではほとんど使わない。
Examples
Don't set your hair on fire just because you lost your keys.
鍵をなくしたくらいで**大騒ぎする**ことないよ。
She almost set her hair on fire while lighting the candles.
彼女はろうそくに火をつけるとき、もう少しで**髪に火を付ける**ところだった。
No need to set your hair on fire; the problem can be fixed easily.
**大騒ぎする**必要はないよ。問題は簡単に解決できるから。
Every time there's a deadline, he starts to set his hair on fire.
締め切りが近づくたびに、彼は**大騒ぎし始める**。
Look, it's not worth setting your hair on fire over a small mistake.
ちょっとしたミスで**大騒ぎする**必要はないよ。
You don't have to set your hair on fire just because plans changed.
予定が変わったくらいで**大騒ぎする**ことないよ。