好きな単語を入力!

"rub your nose in it" in Chinese (Traditional)

當面羞辱某人揭某人傷疤

Definition

不斷提醒某人他們的錯誤或失敗,目的是讓對方感到尷尬或羞辱。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這是非正式的慣用語,多用於消極情況,比喻不停提及某人錯誤來羞辱對方,無實際動作。

Examples

Please don't rub my nose in it. I already feel bad about the mistake.

請不要**當面羞辱我**,我已經為這個錯誤感到難過了。

He keeps rubbing her nose in it every time she forgets something.

她每次忘記事情,他就會**揭她傷疤**。

It's not nice to rub his nose in it just because you did better.

僅僅因為你做得更好,**揭他傷疤**是不好的。

Okay, I messed up. Do you really have to rub my nose in it every single time?

好吧,我搞砸了。你真的每次都要**揭我傷疤**嗎?

She doesn't just let things go—she loves to rub your nose in it if you slip up.

她從不輕易放過,總愛在你犯錯時**當面羞辱你**。

Trust me, no one likes getting their nose rubbed in it, especially after owning up to what happened.

相信我,沒有人喜歡被**揭傷疤**,尤其是在他們已經承認錯誤之後。