"rub your nose in it" in Chinese (Simplified)
当面羞辱某人揭某人伤疤
Definition
不断提醒某人他们的错误或失败,目的是让对方感到尴尬或羞辱。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这是非正式习语,用在消极场合,指不断提及某人错误以嘲笑或羞辱,无实际动作,只用于比喻。
Examples
Please don't rub my nose in it. I already feel bad about the mistake.
请不要**当面羞辱我**,我已经为这个错误感到难过了。
He keeps rubbing her nose in it every time she forgets something.
她每次忘记事情,他就会**揭她伤疤**。
It's not nice to rub his nose in it just because you did better.
仅仅因为你做得更好,**揭他伤疤**是不好的。
Okay, I messed up. Do you really have to rub my nose in it every single time?
好吧,我搞砸了。你真的每次都要**揭我伤疤**吗?
She doesn't just let things go—she loves to rub your nose in it if you slip up.
她从不轻易放过,总爱在你犯错时**当面羞辱你**。
Trust me, no one likes getting their nose rubbed in it, especially after owning up to what happened.
相信我,没有人喜欢别人**揭伤疤**,尤其是在他们已经承认错误之后。