"revenge is a dish best served cold" in Portuguese (BR)
Definition
Essa expressão significa que a vingança é mais satisfatória quando se espera o momento certo, em vez de agir por impulso.
Usage Notes (Portuguese (BR))
Expressão usada em situações formais e informais, frequentemente como conselho ou em histórias de vingança. Indica que não se deve agir de cabeça quente, mas sim esperar o momento certo. Não é literal; trata-se de estratégia e paciência.
Examples
My dad always says, "Revenge is a dish best served cold."
Meu pai sempre diz: "**Vingança é um prato que se come frio**."
He learned that revenge is a dish best served cold after being patient with his rival.
Ele aprendeu que **vingança é um prato que se come frio** depois de ser paciente com seu rival.
Revenge is a dish best served cold means you get back at someone after waiting some time.
**Vingança é um prato que se come frio** significa se vingar de alguém depois de esperar.
After he lost his job unfairly, he waited. Later, he proved that revenge is a dish best served cold.
Após perder o emprego de forma injusta, ele esperou. Mais tarde, provou que **vingança é um prato que se come frio**.
You know what they say—revenge is a dish best served cold.
Você sabe o que dizem: **vingança é um prato que se come frio**.
She didn't react right away, because she believes that revenge is a dish best served cold.
Ela não reagiu na hora, pois acredita que **vingança é um prato que se come frio**.