"put your two cents in" in Japanese
口を挟む意見を言う
Definition
会話の中で自分の意見を述べることで、時には求められていない場合や重要でない話題にも使われます。
Usage Notes (Japanese)
この表現はカジュアルで、控えめに自分の意見を述べたい時に使います。「Can I put my two cents in?」は「ちょっと口を挟んでもいい?」のように使われます。金銭とは無関係です。
Examples
Can I put my two cents in about the travel plan?
旅行の計画について**口を挟んでも**いいですか?
He always likes to put his two cents in during meetings.
彼は会議中によく**口を挟みます**。
Before we decide, does anyone want to put their two cents in?
決める前に、誰か**意見を言いたい**人はいますか?
I know nobody asked, but I’m going to put my two cents in anyway.
誰にも頼まれていないけど、それでも**口を挟みます**。
Sorry to put my two cents in, but I think there’s a better way to do this.
**口を挟んで**すみませんが、もっといい方法があると思います。
You don’t have to put your two cents in every time—we get your point!
毎回**口を挟まなくても**いいよ、もう分かってるから!