好きな単語を入力!

"one has to draw the line somewhere" in Spanish

hay que poner límites en algún momento

Definition

Esta expresión significa que debe haber un límite para lo que es permitido o aceptable, aunque sea difícil decidir exactamente dónde. Se usa cuando se quiere explicar que no se puede permitir todo sin poner restricciones.

Usage Notes (Spanish)

De uso semiformal o informal. Se usa para justificar la necesidad de poner un límite después de cierta tolerancia, especialmente al hablar de reglas, comportamientos o gastos. Expresa decisión sin ser descortés.

Examples

There are lots of things I can accept, but one has to draw the line somewhere.

Hay muchas cosas que puedo aceptar, pero **hay que poner límites en algún momento**.

He wants to eat only candy for dinner, but one has to draw the line somewhere.

Él quiere comer solo dulces para cenar, pero **hay que poner límites en algún momento**.

If we let everyone in for free, one has to draw the line somewhere.

Si dejamos entrar a todos gratis, **hay que poner límites en algún momento**.

I'd love to help, but one has to draw the line somewhere when it comes to giving out loans.

Me encantaría ayudar, pero **hay que poner límites en algún momento** cuando se trata de dar préstamos.

I don't mind staying late sometimes, but one has to draw the line somewhere if it becomes every night.

No me molesta quedarme hasta tarde a veces, pero **hay que poner límites en algún momento** si esto ocurre todas las noches.

She lets her kids watch TV, but one has to draw the line somewhere—no TV during meals.

Deja que sus hijos vean televisión, pero **hay que poner límites en algún momento**: nada de televisión durante las comidas.