"money for jam" in Chinese (Traditional)
輕鬆賺錢不費力的錢
Definition
一個英式非正式表達,意思是很容易賺到的錢,幾乎不需要努力或風險。形容輕鬆賺錢的工作或機會。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
非常非正式,主要用於英式英語。類似“輕鬆賺錢”。通常指不需要什麼努力就能賺到的錢或機會。美式英語少用這個說法。
Examples
Tutoring kids in my neighborhood is money for jam.
在我家附近給小孩補習就是**輕鬆賺錢**。
Selling lemonade at the festival was money for jam.
在節日賣檸檬水是**輕鬆賺錢**。
For Mark, fixing computers is money for jam.
對馬克來說,修電腦是**輕鬆賺錢**。
Wow, this job is absolute money for jam—I can’t believe how easy it is!
哇,這工作真是**輕鬆賺錢**——我簡直不敢相信有多容易!
They’re paying me to watch dogs all afternoon—it’s money for jam.
他們付錢讓我整個下午看狗——這就是**輕鬆賺錢**。
If you know what you’re doing, filling out those surveys is money for jam.
如果你懂怎麼做,填那些問卷就是**輕鬆賺錢**。