"like a bull at a gate" in Chinese (Simplified)
像冲破大门的公牛一样
Definition
以非常快或猛烈的方式做某事,通常没有仔细考虑。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这是英式和澳洲英语中常见的口语表达,形容人鲁莽或过于冲动地做事。可用来提醒别人不要太急躁。多用于口语。
Examples
He started his new job like a bull at a gate and made mistakes.
他开始新工作时**像冲破大门的公牛一样**,结果犯了错。
She came into the room like a bull at a gate, talking loudly and moving fast.
她走进房间时**像冲破大门的公牛一样**,声音很大,动作很快。
Don’t act like a bull at a gate; slow down and think.
别**像冲破大门的公牛一样**行事,慢点,想一想。
He tends to jump into new projects like a bull at a gate, which sometimes causes problems.
他总是**像冲破大门的公牛一样**投入新项目,有时因此出问题。
When you attack the task like a bull at a gate, you might overlook important details.
你**像冲破大门的公牛一样**处理任务时,可能会忽略重要细节。
She always tackles problems like a bull at a gate—sometimes it works, sometimes it backfires.
她总是**像冲破大门的公牛一样**解决问题——有时候有效,有时候会适得其反。