好きな単語を入力!

"let the grass grow under your feet" in Japanese

足元に草を生やす(=ぐずぐずする)

Definition

すぐに行動すべき時に、対応が遅かったりぐずぐずすること。

Usage Notes (Japanese)

やや古めかしい口語表現で、励ましや忠告によく使います。形式的な文章ではあまり使われません。

Examples

Don't let the grass grow under your feet—apply for the job today!

**足元に草を生やさずに**—今日中にその仕事に応募しよう!

If you let the grass grow under your feet, someone else might win.

**足元に草を生やしていると**、他の人が勝ってしまうかもよ。

He never lets the grass grow under his feet and always moves quickly.

彼は決して**足元に草を生やさない**し、いつも素早く行動する。

When opportunity knocks, don't let the grass grow under your feet.

チャンスが来たら、**足元に草を生やさないようにしよう**。

She got the offer and didn’t let the grass grow under her feet—she accepted right away.

彼女はオファーをもらって、**足元に草を生やすことなく**すぐに承諾した。

You can’t afford to let the grass grow under your feet in a fast-paced business like this.

こういうスピードが求められるビジネスでは、**足元に草を生やしている暇はないよ**。