"lay at your feet" in Chinese (Traditional)
歸功於你獻給你
Definition
將功勞、讚譽或責任歸給某人;或將某物獻給某人,以表示尊重、敬佩或臣服。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
多用於正式或文學語境,表達敬意、歸功或感激。在日常口語中較少見,常用於演講、表彰或表達愛慕時。
Examples
She lays her achievements at your feet as a sign of gratitude.
她**將自己的成就歸功於你**,以示感激。
We lay all the credit at your feet for this project.
我們**將所有的功勞歸功於你**,因為這個項目。
He wanted to lay his success at your feet.
他想**把自己的成功歸功於你**。
If I win, I’ll lay the trophy at your feet—this was all your inspiration.
如果我贏了,我會**把獎盃獻給你**——這一切都是你的啟發。
Let me lay all my thanks at your feet; I couldn't have done this alone.
讓我**把我所有的感激獻給你**,我一個人做不到。
All the team’s accomplishments are laid at your feet—you brought us together.
團隊所有的成就都**歸功於你**——是你讓我們團結在一起。