"knock over with a feather" in Hindi
Definition
यह एक मुहावरा है जिसका मतलब है बेहद हैरान या चकित होना, जैसे आप इतने हैरान हों कि एक पंख से भी गिर जाएँ।
Usage Notes (Hindi)
बहुत अनौपचारिक; जब कुछ बेहद अकल्पनीय या हैरान करने वाला होता है, तब इसका इस्तेमाल करें। आमतौर पर भूतकाल में प्रयोग होता है: 'I could have been knocked over with a feather.' शाब्दिक ना लें, सिर्फ आश्चर्य भाव जताने के लिए।
Examples
When I heard the news, you could have knocked me over with a feather.
जब मैंने खबर सुनी, तो **मुझे पूरी तरह से हैरान कर दोगे**।
She was so surprised you could knock her over with a feather.
वह इतनी हैरान थी कि **मुझे पूरी तरह से हैरान कर दोगे**।
If he got the job, I’d be knocked over with a feather.
अगर उसे नौकरी मिल गई, तो **मुझे पूरी तरह से हैरान कर दोगे**।
Honestly, you could have knocked me over with a feather when she said yes!
सच कहूँ, जब उसने हाँ कहा तो **मुझे पूरी तरह से हैरान कर दोगे**।
He looked so calm, but inside he felt like he’d been knocked over with a feather.
वह बाहर से शांत दिख रहा था, लेकिन अंदर से **मुझे पूरी तरह से हैरान कर दोगे**।
That result? Wow, you could knock me over with a feather!
वो परिणाम? वाह, **मुझे पूरी तरह से हैरान कर दोगे**!