"kill for" in Japanese
喉から手が出るほど欲しい
Definition
何かをものすごく強く欲しがる気持ちを表す表現で、冗談っぽく「何でもするほど欲しい」と使われます。
Usage Notes (Japanese)
カジュアルまたは冗談で使われます。'I would kill for...' は実際に「殺す」という意味ではなく、強い欲求をユーモラスに表現します。フォーマルな場では使いません。
Examples
I would kill for some chocolate right now.
今、**喉から手が出るほど欲しい**のはチョコレートだ。
She would kill for a day off work.
彼女は仕事を休める日が**喉から手が出るほど欲しい**と思っている。
He would kill for some peace and quiet.
彼は少しの静けさと安らぎを**喉から手が出るほど欲しがっている**。
Man, I’d kill for a cold drink on a hot day like this.
こんな暑い日は**喉から手が出るほど欲しい**のは冷たい飲み物だよね。
You know, I’d kill for your cooking skills.
君の料理の腕前、**喉から手が出るほど欲しい**な。
After that hike, I’d kill for a hot shower.
あのハイキングの後は**喉から手が出るほど欲しい**のが熱いシャワーだよ。