"keep a stiff upper lip" in Bengali
Definition
কঠিন পরিস্থিতিতেও শান্ত থাকা এবং ভেতরের দুঃখ বা ভয় প্রকাশ না করা।
Usage Notes (Bengali)
'keep a stiff upper lip' সাধারণত যখন কেউ কষ্ট বা বিপদে পড়ে তখন বলা হয়। এটি প্রশংসাসূচক এবং সাধারনত সংযত আচরণের জন্য ব্যবহৃত হয়।
Examples
British people are known to keep a stiff upper lip in tough times.
ব্রিটিশরা কঠিন সময়ে **মন শক্ত রাখার** জন্য পরিচিত।
His parents taught him to keep a stiff upper lip during hard times.
তার মা-বাবা তাকে কঠিন সময়ে **মন শক্ত রাখতে** শিখিয়েছেন।
Even when she lost her job, she tried to keep a stiff upper lip.
চাকরি হারানোর পরও সে **মন শক্ত রেখেছিল**।
You just have to keep a stiff upper lip and carry on, even when things get rough.
তোমাকে শুধু **মন শক্ত রাখতে** হবে আর এগিয়ে যেতে হবে, এমনকি যখন পরিস্থিতি খারাপ হয়।
It’s never easy to keep a stiff upper lip when you’re hurting inside.
ভেতরে ভেতরে কষ্ট পেলেও **মন শক্ত রাখা** কখনোই সহজ নয়।
He managed to keep a stiff upper lip at the funeral, but later he broke down.
তিনি শেষকৃত্যে **মন শক্ত রাখতে** পেরেছিলেন, কিন্তু পরে তিনি ভেঙে পড়েন।