"it's raining cats and dogs" in Japanese
土砂降りだバケツをひっくり返したような雨だ
Definition
とても激しい雨が降っている様子を表す表現です。一度にたくさんの雨が降るときに使います。
Usage Notes (Japanese)
カジュアルな場面で使われ、『小雨』の時は使いません。「バケツをひっくり返したような雨」などの言い回しで表現します。
Examples
It's raining cats and dogs outside, so take an umbrella.
外は**土砂降りだ**から、傘を持っていってね。
Don't forget your boots! It's raining cats and dogs today.
ブーツ忘れないで!今日は**土砂降りだ**よ。
I can't go to the park because it's raining cats and dogs.
**土砂降りだ**から、公園に行けないよ。
Wow, it's raining cats and dogs—I almost got soaked running to the car!
わあ、**バケツをひっくり返したような雨だ**―車まで走って行ったらびしょ濡れになりそうだった!
If it's raining cats and dogs tomorrow, let's just stay in and watch movies.
もし明日**土砂降りだ**ったら、家で映画見ようよ。
We got caught in traffic because it was raining cats and dogs all the way home.
帰り道ずっと**土砂降りだ**ったから、渋滞に巻き込まれた。