"hit too close to home" in Russian
Definition
Когда что-то вызывает болезненные личные чувства или напоминает о неприятном опыте.
Usage Notes (Russian)
Это разговорное выражение. Используется, когда что-то кажется слишком личным или болезненным. Не употребляется в прямом смысле, только о чувствах и эмоциях.
Examples
His comment about losing a job hit too close to home for me.
Его комментарий о потере работы **слишком задел меня за живое**.
The movie's story about family problems hit too close to home.
История о семейных проблемах в фильме **слишком задела за живое**.
When she talked about anxiety, it hit too close to home for many people.
Когда она говорила о тревоге, это **больно задело** многих.
Wow, that joke about student loans really hit too close to home for recent graduates.
Эта шутка о студенческих кредитах **слишком задела за живое** недавних выпускников.
I had to leave the room—her story about losing a parent hit too close to home.
Мне пришлось покинуть комнату — ее рассказ о потере родителя **слишком задел меня за живое**.
Sometimes jokes about money problems really hit too close to home, so be careful.
Иногда шутки о денежных проблемах **слишком задевают за живое**, так что будь осторожен.