"hit the side of a barn" in Chinese (Simplified)
连个大目标都打不中完全没准头
Definition
指很不会瞄准或击中目标,尤其是在很容易时。常用来幽默形容某个很不准的人。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这是一个非正式、幽默的说法,常用于运动中或描述瞄准差的人,强调连最大靶子都打不中。日常对话多见,正式场合少用。
Examples
He can't hit the side of a barn with a basketball.
他连投篮都**连个大目标都打不中**。
If you can't hit the side of a barn, don't try darts.
如果你**连个大目标都打不中**,最好别玩飞镖。
The rookie pitcher couldn't hit the side of a barn last night.
新手投手昨晚**连个大目标都打不中**。
I'm terrible at video games—I can't hit the side of a barn!
我玩游戏超烂,**连个大目标都打不中**!
No offense, but you couldn't hit the side of a barn if your life depended on it.
无意冒犯,但你就算拼命也**连个大目标都打不中**。
Whenever he plays paintball, he can't even hit the side of a barn—and we all tease him about it.
他每次打彩弹,都**连个大目标都打不中**,大家都拿这个开玩笑。