好きな単語を入力!

"hit the nail on the head" in Russian

попасть в самую точкупопасть в яблочко

Definition

Когда кто-то очень точно определяет суть проблемы или говорит абсолютно правильную вещь.

Usage Notes (Russian)

Разговорное выражение, чтобы похвалить за очень точное замечание или объяснение. Можно использовать в дебатах, обсуждениях и повседневном общении, но не в официальных документах.

Examples

You hit the nail on the head with your answer.

Ты своим ответом **попал в самую точку**.

Her comment really hit the nail on the head.

Её замечание действительно **попало в самую точку**.

When you said we need better communication, you hit the nail on the head.

Когда ты сказал, что нам нужно лучше общаться, ты **попал в яблочко**.

Wow, you really hit the nail on the head—that's exactly the problem we have.

Вау, ты действительно **попал в самую точку** — это именно наша проблема.

If you think it's all about trust, you hit the nail on the head.

Если ты думаешь, что всё дело в доверии, то ты **попал в самую точку**.

She doesn't talk much, but when she does, she hits the nail on the head every time.

Она много не говорит, но когда говорит, всегда **попадает в самую точку**.