好きな単語を入力!

"he who pays the piper calls the tune" in Japanese

お金を出す人が決定権を持つ

Definition

費用を出す人が、どうするかを決める力を持っているという意味のことわざです。

Usage Notes (Japanese)

ビジネスや権力関係を語る時などややフォーマルな場面で使われます。日常会話ではあまり使いません。

Examples

He who pays the piper calls the tune at our company meetings.

うちの会社のミーティングでは**お金を出す人が決定権を持つ**。

Remember, he who pays the piper calls the tune.

忘れないで、**お金を出す人が決定権を持つ**んだよ。

When her parents pay for college, he who pays the piper calls the tune.

両親が学費を出せば、**お金を出す人が決定権を持つ**んだよ。

If you want to do things your way, you need to remember that he who pays the piper calls the tune.

自分のやり方でやりたいなら、**お金を出す人が決定権を持つ**ことを忘れないで。

They weren't happy with the decision, but he who pays the piper calls the tune so they went along with it.

彼らはその決定に満足しなかったが、**お金を出す人が決定権を持つ**から従った。

He's strict about the new rules, but after all, he who pays the piper calls the tune.

彼は新しい規則には厳しいけど、結局**お金を出す人が決定権を持つ**からね。