"have the shoe on the other foot" in Portuguese (BR)
Definition
Estar na situação oposta de antes, principalmente quando alguém passa a sentir o que o outro já sentiu. Usado quando há troca de papéis ou situações.
Usage Notes (Portuguese (BR))
Expressão informal, usada especialmente quando alguém sente na pele o que o outro passou. Equivalente a: 'se colocar no lugar do outro'. Não falar de trocar sapatos de verdade.
Examples
Now you have the shoe on the other foot and can see why I was frustrated.
Agora você **está na pele do outro** e pode entender por que eu estava frustrado.
He laughed at my problem, but now he has the shoe on the other foot.
Ele riu do meu problema, mas agora **está do outro lado**.
When you have the shoe on the other foot, things feel different.
Quando você **está do outro lado**, tudo parece diferente.
She used to be the boss, but now the shoe is on the other foot and she reports to her old assistant.
Ela era a chefe, mas agora **está na pele do outro** e responde à ex-assistente dela.
Funny how quickly you change your mind when you have the shoe on the other foot.
Engraçado como mudamos de opinião rápido quando **estamos do outro lado**.
He'll understand why I was upset now that he has the shoe on the other foot.
Agora que **está na pele do outro**, ele vai entender por que eu estava chateado.