好きな単語を入力!

"have bigger fish to fry" in Urdu

میرے پاس اہم کام ہیں

Definition

یہ اظہار اس وقت استعمال ہوتا ہے جب آپ کے پاس اس سے زیادہ ضروری یا اہم کام ہوں جو اس وقت زیر بحث ہیں۔

Usage Notes (Urdu)

عام طور پر غیر رسمی گفتگو میں بولا جاتا ہے۔ اس کے اصل لفظی مطلب (مچھلیاں تلنا) سے کوئی تعلق نہیں؛ صرف ترجیح کا اظہار ہے۔

Examples

I can't help you now—I have bigger fish to fry.

میں ابھی تمہاری مدد نہیں کر سکتا—میرے پاس **اہم کام ہیں**۔

She left early because she had bigger fish to fry at home.

وہ جلدی چلی گئی کیونکہ اس کے گھر **اہم کام تھے**۔

They didn't attend the meeting—they had bigger fish to fry.

وہ میٹنگ میں نہیں آئے—ان کے پاس **اہم کام تھے**۔

Honestly, I'm not worried about that problem—I have bigger fish to fry right now.

سچ کہوں تو میں اس مسئلے کی فکر میں نہیں ہوں—اس وقت میرے پاس **اہم کام ہیں**۔

If you're upset about the small mistakes, remember, we have bigger fish to fry.

اگر تم چھوٹی غلطیوں پر ناراض ہو، یاد رکھو، ہمارے پاس **اہم کام ہیں**۔

I know you want to fix this, but trust me, we have bigger fish to fry.

مجھے پتہ ہے تم یہ ٹھیک کرنا چاہتے ہو، لیکن میرا یقین کرو، ہمارے پاس **اہم کام ہیں**۔