"have a screw loose" in Japanese
ネジが外れている頭のネジが緩んでいる
Definition
この表現は、誰かが少し変わったり、おかしな行動をする時に使います。
Usage Notes (Japanese)
友人や家族と冗談やからかいで使われます。深刻な意味より、軽いおかしさや変わった行動に使うのが一般的です。「ネジが外れている人」といった形でよく使われます。
Examples
I think Tom has a screw loose because he talks to his plants.
トムは植物に話しかけるから、**ネジが外れている**と思う。
Some people say my uncle has a screw loose.
私の叔父は**ネジが外れている**と言う人もいる。
She jumps in the rain barefoot—she has a screw loose.
彼女は雨の中裸足で飛び跳ねる――まさに**ネジが外れている**。
Don’t mind Jack—he has a screw loose, but he’s harmless.
ジャックのことは気にしないで―彼は**ネジが外れている**けど、害はないよ。
Honestly, sometimes I think my brother has a screw loose with his wild ideas.
正直言って、弟の奇抜なアイデアを見ると時々**ネジが外れている**と思う。
You must have a screw loose if you want to swim in that freezing lake!
あんな氷のような湖で泳ぎたいなんて、**頭のネジが緩んでいる**に違いないよ!