"final nail in the coffin" in Portuguese (BR)
Definition
'A pá de cal' ou 'golpe final' é o último acontecimento que põe fim a algo, geralmente depois de muitos problemas.
Usage Notes (Portuguese (BR))
Expressão idiomática e figurada. 'A pá de cal' ou 'golpe final' são equivalentes. Usada em situações sérias ou informais para indicar que algo acabou de vez após vários sinais de fraqueza.
Examples
The company’s bankruptcy was the final nail in the coffin for the factory.
A falência da empresa foi a **pá de cal** para a fábrica.
Losing their top player was the final nail in the coffin for the team’s season.
Perder seu melhor jogador foi a **pá de cal** na temporada do time.
Her bad test score was the final nail in the coffin for passing the class.
A nota ruim foi a **pá de cal** para ela passar de ano.
When customers started leaving, it was the final nail in the coffin for the restaurant.
Quando os clientes começaram a sair, foi a **pá de cal** para o restaurante.
The new law was the final nail in the coffin for small bookstores.
A nova lei foi a **pá de cal** para as pequenas livrarias.
After that terrible review, it was the final nail in the coffin for their hopes of success.
Depois daquela crítica péssima, foi a **pá de cal** para as esperanças de sucesso deles.