"feel in your bones" in Japanese
骨の髄まで感じる直感で感じる
Definition
はっきりとした証拠がなくても、本能や強い直感で何かを確信すること。
Usage Notes (Japanese)
カジュアルな表現で、強い確信や直感を伝えるときに使います。「I feel it in my bones」と言うと、特に未来のことや強い予感について話していることが多いです。
Examples
I feel it in my bones that it will rain today.
今日は雨が降ると**骨の髄まで感じる**。
She feels in her bones that something good is coming.
彼女は何か良いことが来ると**骨の髄まで感じている**。
Do you ever just feel in your bones that you should call someone?
誰かに電話したほうがいいと**骨の髄まで感じる**こと、ない?
I don't know why, but I just feel it in my bones that they'll win the game.
なぜかわからないけど、彼らが試合に勝つと**骨の髄まで感じる**。
You can feel it in your bones when something isn't right, can't you?
何かがおかしいとき、**骨の髄まで感じる**ことってあるよね?
Even before she announced it, I felt it in my bones that she was leaving.
彼女が発表する前から、私は彼女が去ると**骨の髄まで感じていた**。