好きな単語を入力!

"don't put the cart before the horse" in Chinese (Simplified)

不要本末倒置不要颠倒次序

Definition

这个表达意思是在做事情时顺序搞错了,特别是没有先做好必要的准备就急于追求结果。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

这是一个有点老派的习语,多用于建议别人不要操之过急。在商务、计划、解决问题等场合常听到。类似表达:'操之过急'。

Examples

Don't put the cart before the horse—finish your homework before watching TV.

**不要本末倒置**——先做完作业再看电视。

We shouldn't put the cart before the horse and buy decorations before booking a party venue.

在预订场地之前,我们不应该**本末倒置**地先买装饰。

Don't put the cart before the horse by spending money before you get your paycheck.

**不要本末倒置**,不要在发工资前就花钱。

You're talking about selling products before you even have a design—don't put the cart before the horse.

你还没有设计就谈着要卖产品——**不要本末倒置**。

If we try to write the conclusion before the research is done, we're really putting the cart before the horse.

如果我们在研究结束前就写结论,真的是**本末倒置**。

Let's not put the cart before the horse—we need a team before we launch the project.

我们别**本末倒置**——启动项目前需要先有团队。