"don't count your chickens before they are hatched" in Japanese
Definition
これは、まだ実現していないことを確実だと思い込まないようにという意味の表現です。
Usage Notes (Japanese)
計画をたてる前に結果を確信してはいけないと注意する時によく使われる。日本語では「捕らぬ狸の皮算用」という表現が同じ意味でよく用いられます。
Examples
You should don't count your chickens before they are hatched; the job isn't yours yet.
**捕らぬ狸の皮算用をするな**、まだその仕事は決まっていないよ。
Don't count your chickens before they are hatched; wait until you see your exam results.
**捕らぬ狸の皮算用をするな**、試験の結果が出るまで待ちなさい。
Mom always says, 'don't count your chickens before they are hatched' when I talk about buying things before getting paid.
お母さんはいつも「**捕らぬ狸の皮算用をするな**」と言う、給料をもらう前に買い物の話をするときにね。
He keeps making plans for the bonus he might get, but I told him, 'don't count your chickens before they are hatched.'
보너스를 받을 거라고 계속 계획을 세우길래 나는 '**捕らぬ狸の皮算用をするな**'라고 말했다.
Before we celebrate, let's not count our chickens before they are hatched; the deal isn't final yet.
お祝いする前に、**捕らぬ狸の皮算用をしないでおこう**;契約はまだ決まっていないから。
Getting too excited about winning can backfire, so remember, 'don't count your chickens before they are hatched.'
이기게 될 거란 생각에 너무 들뜨면 탈이 날 수 있으니 '**捕らぬ狸の皮算用をするな**'를 기억해.