好きな単語を入力!

"dogface" in Russian

солдат-пехотинец (США, устар.)собачья морда (оскорбит.)

Definition

Это устаревшее американское сленговое слово для солдата-пехотинца армии США, особенно времен Второй мировой войны. Также грубое оскорбление для человека с «собачьим» лицом.

Usage Notes (Russian)

Слово почти не употребляется для солдат сегодня. В значении «собачья морда» — всегда оскорбление, не используйте для людей.

Examples

He read a book about a dogface in World War II.

Он читал книгу о **солдате-пехотинце** во Второй мировой войне.

The movie showed a young dogface going to battle.

В фильме показан молодой **солдат-пехотинец**, идущий в бой.

Some people find calling someone dogface very rude.

Многие считают, что называть кого-то **собачьей мордой** — очень грубо.

He joked, "I used to be a proud dogface in the army!"

Он пошутил: «Я когда-то был гордым **солдатом-пехотинцем** в армии!»

Back in the '40s, every dogface dreamed of going home safe.

В сороковых каждый **солдат-пехотинец** мечтал вернуться домой живым.

Calling someone a dogface because of their looks will hurt their feelings.

Назвать кого-то **собачьей мордой** из-за внешности — значит сильно обидеть человека.