"dogface" in Russian
Definition
Это устаревшее американское сленговое слово для солдата-пехотинца армии США, особенно времен Второй мировой войны. Также грубое оскорбление для человека с «собачьим» лицом.
Usage Notes (Russian)
Слово почти не употребляется для солдат сегодня. В значении «собачья морда» — всегда оскорбление, не используйте для людей.
Examples
He read a book about a dogface in World War II.
Он читал книгу о **солдате-пехотинце** во Второй мировой войне.
The movie showed a young dogface going to battle.
В фильме показан молодой **солдат-пехотинец**, идущий в бой.
Some people find calling someone dogface very rude.
Многие считают, что называть кого-то **собачьей мордой** — очень грубо.
He joked, "I used to be a proud dogface in the army!"
Он пошутил: «Я когда-то был гордым **солдатом-пехотинцем** в армии!»
Back in the '40s, every dogface dreamed of going home safe.
В сороковых каждый **солдат-пехотинец** мечтал вернуться домой живым.
Calling someone a dogface because of their looks will hurt their feelings.
Назвать кого-то **собачьей мордой** из-за внешности — значит сильно обидеть человека.