好きな単語を入力!

"deer in the headlights" in Chinese (Traditional)

呆若木雞

Definition

在突然受驚或壓力下表現得震驚或呆住,就像鹿被車燈照到時一樣。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這是非正式說法,常用於形容在意外情況或壓力下呆住的人,通常指心理、社交或情緒場景,而非真正的身體危險。

Examples

When the teacher called on him, he looked like a deer in the headlights.

老師叫到他時,他看起來**呆若木雞**。

She stood there like a deer in the headlights, not knowing what to say.

她站在那裡,**呆若木雞**,不知道說什麼。

When he forgot his lines, he was a deer in the headlights on stage.

他忘詞時,在臺上**呆若木雞**。

I asked him a simple question and he just stood there, a total deer in the headlights.

我問了一個簡單的問題,他就**呆若木雞**地站在那裡。

Whenever she has to speak in public, she turns into a deer in the headlights.

每次她要公開發言時,總是**呆若木雞**。

He looked like a deer in the headlights when the boss suddenly asked for his opinion in the meeting.

老闆突然要他發表意見時,他整個人都**呆若木雞**了。