好きな単語を入力!

"bury the hatchet" in Chinese (Traditional)

言歸於好和解

Definition

和某人停止爭吵或衝突,重新成為朋友;在分歧後和解。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這是一個非正式的說法,常用於個人之間的和解。不用於正式協議或法律場合。常見如「決定言歸於好」或「終於和解」。

Examples

After their argument, they decided to bury the hatchet.

爭吵過後,他們決定**言歸於好**。

It's time to bury the hatchet and start new.

是時候**言歸於好**,重新開始了。

They promised to bury the hatchet after the meeting.

他們承諾會在會議後**和解**。

We finally managed to bury the hatchet and move past our differences.

我們終於**言歸於好**,放下了分歧。

Why don't you two just bury the hatchet and be friends again?

你們倆為什麼不**言歸於好**,重新做朋友呢?

It took a while, but my brother and I managed to bury the hatchet.

花了一段時間,但我和我哥哥最終**和解**了。