"born in a barn" in Japanese
納屋で生まれたの?
Definition
誰かがマナーを守らず失礼なことをした時、冗談で使われる表現です。
Usage Notes (Japanese)
親しい人や子供に向けて冗談で使うのが一般的。フォーマルな場面では使わない。たいてい返事を求めず、皮肉っぽい言い方です。
Examples
Were you born in a barn? Close the door behind you!
君は**納屋で生まれたの?** ドアをちゃんと閉めて!
Don't act like you were born in a barn. Use your manners.
**納屋で生まれた**みたいなふるまいはやめて。マナーを守りなさい。
Please wipe your feet; you weren’t born in a barn.
足を拭いてね。君は**納屋で生まれたわけじゃない**でしょ。
My dad always says, 'Were you born in a barn?' every time I forget the door.
ドアを忘れるたびに、父はいつも『君は**納屋で生まれたの?**』と言います。
If you keep leaving your shoes everywhere, people will think you were born in a barn.
靴をあちこちに置きっぱなしにしていると、**納屋で生まれた**と思われちゃうよ。
She laughed and said, 'No, I wasn’t born in a barn—I just forgot.'
彼女は笑って『いいえ、**納屋で生まれたわけじゃない**よ。ただ忘れただけ。』と言った。