好きな単語を入力!

"birds of a feather flock together" in Portuguese (BR)

Quem se junta aos bons, será um delesPessoas parecidas andam juntas

Definition

Pessoas com características ou interesses parecidos tendem a se juntar. Ou seja, gente parecida anda junto naturalmente.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Expressão mais usada em linguagem formal ou em conversas reflexivas. Indica que pessoas parecidas acabam se aproximando, tanto em bons quanto em maus sentidos. Similar ao dito 'Diga-me com quem andas e te direi quem és'.

Examples

My mother says birds of a feather flock together when I spend time with my friends.

Minha mãe diz **quem se junta aos bons, será um deles** quando estou com meus amigos.

It's true that birds of a feather flock together; all the soccer fans sit together at lunch.

É verdade que **quem se junta aos bons, será um deles**; todos os fãs de futebol almoçam juntos.

Teachers often say birds of a feather flock together about students who always work in groups.

Os professores costumam dizer **quem se junta aos bons, será um deles** sobre alunos que sempre trabalham em grupo.

You can tell birds of a feather flock together just by looking at how all the artists hang out after class.

Dá para perceber que **quem se junta aos bons, será um deles** só de ver como todos os artistas se reúnem depois da aula.

I guess birds of a feather flock together; that's why all the pranksters are best friends now.

Acho que **quem se junta aos bons, será um deles**; por isso todos os brincalhões agora são melhores amigos.

Whenever there's trouble, remember: birds of a feather flock together—they probably planned it as a group.

Quando há confusão, lembre-se: **quem se junta aos bons, será um deles**—devem ter combinado juntos.