好きな単語を入力!

"beware of greeks bearing gifts" in Portuguese (PT)

cuidado com os gregos que trazem presentesdesconfia dos gregos mesmo quando trazem presentes

Definition

Esta expressão significa que deves ter cuidado se alguém em quem não confias te oferecer um presente ou favor, porque pode haver uma armadilha ou perigo escondido.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Expressão formal e literária vinda do mito grego do Cavalo de Tróia. Usada para avisar contra aceitar presentes ou favores de pessoas em quem não se confia. Também usado como "presente grego".

Examples

My father always says, 'beware of Greeks bearing gifts', so I didn't trust that free offer.

O meu pai diz sempre '**cuidado com os gregos que trazem presentes**', por isso não confiei naquela oferta gratuita.

The story of the Trojan Horse explains the meaning of 'beware of Greeks bearing gifts'.

A história do Cavalo de Tróia explica o significado de '**cuidado com os gregos que trazem presentes**'.

Some people say 'beware of Greeks bearing gifts' when they receive something unexpectedly.

Algumas pessoas dizem '**cuidado com os gregos que trazem presentes**' quando recebem algo inesperado.

If your competitor suddenly starts offering to help, I'd say 'beware of Greeks bearing gifts'.

Se o teu concorrente de repente começa a oferecer ajuda, eu diria '**cuidado com os gregos que trazem presentes**'.

She smiled and handed me a present, but all I could think was, 'beware of Greeks bearing gifts'.

Ela sorriu e deu-me um presente, mas só conseguia pensar: '**cuidado com os gregos que trazem presentes**'.

Whenever I get a deal that seems too good to be true, the phrase 'beware of Greeks bearing gifts' pops into my head.

Sempre que recebo uma proposta boa demais para ser verdade, penso em '**cuidado com os gregos que trazem presentes**'.