"between you me and the bedpost" in Japanese
ここだけの話だけど(ユーモラスに)内緒だけど
Definition
これはジョークっぽく、秘密を共有したい時に使う昔の表現です。「ここだけの話」と同じ意味です。
Usage Notes (Japanese)
やや古風かつ冗談めいて使われます。「just between us」や「between you and me」の意味でカジュアルに使いましょう。フォーマルな場には不向きです。
Examples
Between you me and the bedpost, I don't really like his cooking.
**ここだけの話だけど**、実は彼の料理はあまり好きじゃない。
Can I tell you something between you me and the bedpost?
**ここだけの話だけど**、ちょっと話していい?
Between you me and the bedpost, I'm thinking about quitting my job.
**ここだけの話だけど**、仕事を辞めようかと思ってる。
Between you me and the bedpost, I think he has a crush on her.
**ここだけの話だけど**、彼は彼女に気があると思うよ。
Between you me and the bedpost, this is the best cake I've ever tasted.
**ここだけの話だけど**、これは今までで一番美味しいケーキだよ。
Look, between you me and the bedpost, I don't think this plan will work.
ねえ、**ここだけの話だけど**、この計画はうまくいかないと思うよ。