好きな単語を入力!

"bee in your bonnet" in Japanese

こだわり固執(こしつ)

Definition

あることが気になって頭から離れず、何度もその話をしてしまう状態のこと。

Usage Notes (Japanese)

直訳ではなく、誰かがあることにこだわりすぎて周囲を困らせる時に使います。「about ...」の形で「...にこだわる」と表現できます。

Examples

She has a bee in her bonnet about healthy eating.

彼女は健康的な食事に**こだわり**がある。

My brother gets a bee in his bonnet about cleaning the garage.

兄はガレージの掃除に**こだわり**を持っている。

Do you have a bee in your bonnet about recycling?

リサイクルについて**こだわり**があるの?

Don't bother arguing with him—he's got a bee in his bonnet about the new policy.

彼とは議論しないほうがいい。新しい方針について**こだわり**が強いから。

Ever since she read that article, she's had a real bee in her bonnet about sugar.

あの記事を読んで以来、彼女は砂糖に**強いこだわり**を持つようになった。

He tends to get a bee in his bonnet about little things that don’t matter.

彼はどうでもいい小さなことに**こだわり**を持ちがちだ。