好きな単語を入力!

"a slap in the face" in Russian

пощёчина (в переносном смысле)оскорбление

Definition

Очень обидное действие или слова, которые воспринимаются как сильное оскорбление или унижение.

Usage Notes (Russian)

Это выражение употребляется в переносном смысле; не означает настоящего удара по лицу. Используется после сильного оскорбления или пренебрежения.

Examples

Getting ignored by my friends was a slap in the face.

Когда друзья проигнорировали меня, это было настоящей **пощёчиной**.

Losing the competition felt like a slap in the face.

Проигрыш в соревновании для меня был как **пощёчина**.

His rude comment was a slap in the face to everyone there.

Его грубый комментарий был для всех настоящей **пощёчиной**.

Not getting promoted after so much hard work was really a slap in the face.

Не получить повышение после такой усердной работы — это настоящая **пощёчина**.

Her decision to leave the team was a slap in the face to everyone who supported her.

Её решение уйти из команды стало настоящей **пощёчиной** для всех, кто её поддерживал.

When they raised the prices right after winning the award, it was a slap in the face to their loyal customers.

Когда они подняли цены сразу после получения награды, это была настоящая **пощёчина** для их преданных клиентов.