Ketik kata apa saja!

"your sea legs" in Russian

привыкнуть к качке

Definition

Привыкнуть к качке на корабле, чтобы не было головокружения или потери равновесия. Также это выражение может означать освоиться в новой или сложной ситуации.

Usage Notes (Russian)

Чаще используется в неформальной речи, в контексте путешествий или приключений. Типичные фразы: 'get/have/find your sea legs'. Также применяется в переносном смысле для адаптации к новым условиям.

Examples

After one day at sea, you will get your sea legs.

После одного дня в море ты обретёшь **морские ноги**.

It takes time to find your sea legs when you start working on a ship.

Когда начинаешь работать на корабле, нужно время, чтобы обрести **морские ноги**.

You need your sea legs to walk easily on a moving boat.

Чтобы легко ходить по качающемуся кораблю, нужны **морские ноги**.

At first, I was dizzy, but I finally got my sea legs after a couple of days.

Сначала у меня кружилась голова, но через пару дней я наконец-то **привык**.

It can be tough to get your sea legs in a new job, but you'll adjust soon enough.

Освоиться на новой работе бывает трудно, но ты вскоре **привыкнешь**.

Don’t worry—you’ll find your sea legs soon enough on this boat trip.

Не переживай — на этой лодочной прогулке ты быстро **привыкнешь**.