"up a blind alley" in Russian
Definition
Если вы оказались в тупике, значит, вы следуете плану или идее, которые ни к чему не приведут. Это ситуация без выхода и продвижения вперёд.
Usage Notes (Russian)
Обычно употребляется при обсуждении безуспешных попыток решений. Часто встречается с выражениями: 'оказаться', 'завести', 'привести в тупик'. Не про реальные улицы.
Examples
I feel like we're up a blind alley with this puzzle.
Мне кажется, с этой загадкой мы **оказались в тупике**.
All my research has led up a blind alley.
Вся моя исследовательская работа завела **в тупик**.
If the negotiations continue like this, we'll end up a blind alley.
Если переговоры будут идти так дальше, мы окажемся **в тупике**.
We thought we had a solution, but we were really up a blind alley the whole time.
Мы думали, что нашли решение, но на самом деле всё это время были **в тупике**.
After weeks of trying, she realized she was up a blind alley and needed a new approach.
После недель попыток она поняла, что **оказалась в тупике** и ей нужно искать другой подход.
Don’t go up a blind alley—check with your manager before spending more time.
Не заходи **в тупик** — проконсультируйся с менеджером, прежде чем продолжать.