Ketik kata apa saja!

"two shakes of a lamb's tail" in Portuguese (BR)

num piscar de olhosem um instante

Definition

Um jeito engraçado de dizer que algo vai acontecer muito rapidamente ou em pouco tempo.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Expressão informal, usada de forma divertida ou em histórias para dizer que algo vai acontecer 'muito rápido.' Semelhante a 'em um piscar de olhos.' Não é apropriada para contextos formais.

Examples

I'll finish my homework in two shakes of a lamb's tail.

Vou terminar meu dever **num piscar de olhos**.

Dinner will be ready in two shakes of a lamb's tail.

O jantar vai ficar pronto **em um instante**.

She can clean her room in two shakes of a lamb's tail.

Ela consegue limpar o quarto **num piscar de olhos**.

Hang on, I’ll be there in two shakes of a lamb’s tail.

Espera aí, já chego **num piscar de olhos**.

If you call him, he’ll answer in two shakes of a lamb’s tail.

Se você ligar pra ele, ele atende **num piscar de olhos**.

Just wait, this will be done in two shakes of a lamb's tail—promise!

Só espera, isso vai ficar pronto **num piscar de olhos**, prometo!