"turn the other cheek" in Chinese (Simplified)
以德报怨不以牙还牙
Definition
在受到攻击或侮辱时,不报复,而是选择宽容或忍耐。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这是一个正式且多带宗教或道德意味的表达,源自圣经。表示用宽容面对冲突而不是软弱。有时在严重情况下可能显得天真。
Examples
He chose to turn the other cheek when his coworker insulted him.
同事侮辱了他,他选择了**以德报怨**。
Many people admire her ability to turn the other cheek.
许多人钦佩她能**以德报怨**的能力。
If someone is rude, it's sometimes best to turn the other cheek.
如果有人无礼,有时**以德报怨**最好。
It's tough to turn the other cheek when you feel hurt, but sometimes that's the right thing to do.
当你受伤时,要**以德报怨**很难,但有时这是对的。
My parents taught me to turn the other cheek instead of starting a fight.
我父母教我要**以德报怨**,不要打架。
You don't always have to turn the other cheek—sometimes you need to speak up for yourself.
你不必总是**以德报怨**,有时也要为自己发声。