Ketik kata apa saja!

"tough break" in Chinese (Traditional)

倒楣不幸的遭遇

Definition

當某人遇到不幸或倒楣的事情時,用來表示同情的表達方式。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

常用於非正式場合,主要形容小挫折或倒楣事,非重大災難。用來表示同情與理解。

Examples

That's a tough break. You studied hard for the test.

真是**倒楣**。你為考試很努力了。

He missed the train—what a tough break!

他錯過了火車,真是**倒楣**!

It rained on their wedding day—tough break.

他們婚禮那天下雨了——真是**倒楣**。

Didn't get the job? Tough break, but you'll find something better!

沒拿到那份工作?**倒楣**,不過你會找到更好的!

I heard about your injury—tough break right before the tournament.

聽說你受傷了——比賽前真是**倒楣**。

Wow, car troubles again? That's a tough break.

又遇到汽車問題?真是**倒楣**。